Imperfections in the KJV English-translation
- יְהֹוָה YHWH 耶和華 is written “GOD” or “The LORD”.
It ought to be written YHWH. - אֲדֹנָי 主 אֱלהִים 耶洛恒 is written “Lord GOD”.
It ought to be written Adonai Elohim, or Lord(s) Elohim, or Lord(s) Elohi(s). - Joshua son of Nun 约书亚 and Jesus (Yoshua/Yeshua) 耶稣 ought to have the same name, or at least similar names.
So, either Jesus son of Nun, and Jesus Christ,
or Joshua son of Nun, and Joshua Christ. - Original measurements of weight/distance/currency are not preserved, but instead replaced with England’s weight/distance/currency names.
- “James” is actually Jacob (Greek manuscripts: Ἰάκωβος Jacobos), the king of England arrogantly added in his own name, putting himself as one of the apostles.
- I read in Arthur Pink’s “Gleanings in Genesis” that a great period of time was between Genesis 1:1 and Genesis 1:2. This is because the earth was first created perfect, but then there were the Lucifer wars, where 1/3 of the angels followed Lucifer/Satan and became demons, and during these wars the earth was destroyed. Thus it was “without form and void” in Genesis 1:2. This was indicated by Genesis 1:2 starting with a word meaning “after some time”, so that Genesis 1:1 and Genesis 1:2 are not sequential.
If this is accurate, the Genesis 1:2 ought to start with “then the earth…”, rather than “and the earth…”.
Leave a comment